-
1 наказать палкой
General subject: paddle, paddleboard -
2 paddle
̈ɪˈpædl I
1. сущ.
1) байдарочное весло;
весло для каноэ A piece of driftwood which he used as a paddle. ≈ Мы использовали кусок плавника как весло. double paddle ≈ двухлопастное весло
2) а) сокр. от paddle-wheel б) колесный пароход
3) гребок, фаза гребка (веслом)
4) а) лопасть или лопатка( гребного колеса) б) лопасть подливного мельничного колеса
5) инструмент в форме весла, используемый в разных видах деятельности а) лопатка (для размешивания) б) валек( для стирки белья)
6) затвор( шлюза)
7) зоол. а) плавник б) ласт в) плавательная пластинка
2. гл.
1) а) грести байдарочным веслом б) плыть на байдарке;
переправлять( кого-л. или что-л.) на байдарке, лодке Paddling around the South Pacific in a kayak. ≈ Он ходил по южной части Тихого Океана на каяке. He paddled us to shore in his canoe. ≈ Он доставил нас на берег на своей байдарке.
2) передвигаться при помощи гребных колес
3) наказать, побить (напр., веслом) ∙ to paddle one's own canoe ≈ ни от кого не зависеть;
действовать независимо II
1. сущ.;
амер.;
уст. трость, палка для телесных наказаний Syn: One of the boys was said to have been struck more than twenty times with a paddle. ≈ Одного мальчика велели наказать двадцатью ударами тростью.
2. гл.
1) шлепать( по воде или грязи), плескаться A lovely little stream that you can paddle in. ≈ Это премиленькая речка, в которой так весело плескаться. Look at the shabby children paddling through the slush. ≈ Посмотри на бедных детей, шлепающих по грязи.
2) уст. играть, перебирать руками (in, on, about) ;
вертеть что-л. в руках Syn: toy
3.
3) а) ковылять б) учиться ходить( о ребенке) Syn: toddle
2.
4) амер.;
уст. отшлепать гребок, байдарочное весло - double * весло с двумя лопастями байдарка( спортивное) медленная гребля лопасть или лопатка (гребного колеса) ;
плица лопатка, мешалка валек (для стирки белья) палка, трость (для телесных наказаний) сокр. от paddle-boat колесный пароход сокр. от paddle-wheel гребное колесо (гидрология) затвор (шлюза) (зоология) плавник (зоология) ласт (зоология) плавательная пластинка медленно грести плыть на байдарке перевозить на байдарке передвигаться при помощи гребных колес плыть (при помощи ласт, плавников) побить, наказать палкой > to * one's own canoe ни от кого не зависеть, полагаться на себя, действовать независимо шлепать по воде, плескаться - ducks *s in the pond утки плескались в пруду идти босиком по воде (in, on, about, with) играть, перебирать руками ковылять (диалектизм) топтать( устаревшее) вести себя легкомысленно, заниматься пустяками paddle байдарочное весло;
весло для каноэ;
double paddle двухлопастное весло paddle байдарочное весло;
весло для каноэ;
double paddle двухлопастное весло ~ гребок, фаза гребка (веслом) ~ грести байдарочным веслом;
плыть на байдарке ~ затвор (шлюза) ~ играть, перебирать руками (in, on, about) ~ ковылять (о ребенке) ~ лопасть или лопатка (гребного колеса) ~ лопатка (для размешивания) ;
валек (для стирки белья) ~ амер. уст. отшлепать ~ передвигаться при помощи гребных колес;
to paddle one's own canoe ни от кого не зависеть;
действовать независимо ~ зоол. плавник;
ласт;
плавательная пластинка ~ амер. уст. трость, палка для телесных наказаний ~ шлепать по воде, плескаться ~ передвигаться при помощи гребных колес;
to paddle one's own canoe ни от кого не зависеть;
действовать независимо -
3 paddle
I1. [ʹpædl] n1. гребок, байдарочное веслоdouble [twisted] paddle - весло с двумя [со смешанными] лопастями
2. байдарка3. спорт. медленная гребля4. лопасть или лопатка ( гребного колеса); плица5. 1) лопатка, мешалка2) валёк ( для стирки белья)6. палка, трость ( для телесных наказаний)7. сокр. от paddle-boat8. сокр. от paddle-wheel9. гидр. затвор ( шлюза)10. зоол.1) плавник2) ласт3) плавательная пластинка2. [ʹpædl] v1. медленно грести2. 1) плыть на байдарке2) перевозить на байдарке3. передвигаться при помощи гребных колёс4. плыть (при помощи ласт, плавников и т. п.)5. побить, наказать палкойII [ʹpædl] v♢
to paddle one's own canoe - ни от кого не зависеть, полагаться на себя, действовать независимо1. 1) шлёпать по воде, плескаться2) идти босиком по воде2. (in, on, about, with) играть, перебирать руками3. ковылять ( как ребенок)4. диал. топтать5. уст. вести себя легкомысленно, заниматься пустяками -
4 paddle
['pædl]1) Общая лексика: байдарка, байдарочное весло, бултыхаться в воде, весло, весло для каноэ, гребля, гребок (веслом), грести, грести байдарочным веслом, грести гребком, грести одним веслом, затвор (шлюза), играть пальцами (in, on, about), идти босиком по воде, ласт, лопасть (гребного колеса), лопатка (для размешивания), медленная гребля, медленно грести, наказать палкой, отшлёпать, перебирать руками, перевозить на байдарке, передвигаться при помощи гребных колёс, плавательная пластинка, плавник, плескаться, плыть на байдарке, побить, трость для телесных наказаний, фаза гребка, играть (in, on, about, with), валёк (для стирки белья), плыть (при помощи ласт, плавников), ковылять (о ребёнке), шлёпать по воде, полоскаться, баркас (аппарат для обработки шкур), ракетка (для настольного тенниса)2) Зоология: плавательная перепонка3) Морской термин: движение гребного колеса, затвор (шлюза)4) Диалект: топтать5) Американизм: палка для телесных наказаний6) Устаревшее слово: вести себя легкомысленно, заниматься пустяками7) Техника: ворота судоходного шлюза, колёсный, лопасть гребного колеса, плоский гидротехнический затвор, штукатурная лопатка (для разделки углов), гребок (весло), плица (гребного колеса), мешалка с лопастью8) Сельское хозяйство: затвор (в бункере для зерна)9) Химия: обрабатывать в баркасе, обрабатывать в гашпиле10) Строительство: затвор (водопроводной галереи шлюза), затвор шлюза11) Фармакология: прибор с лопастью-мешалкой (тест "растворение")12) Радио: ( телеграфный) манипулятор / ручка (телеграфного манипулятора)13) Текстиль: мешалка с лопастями14) Электроника: развёртываемая панель солнечных батарей ИСЗ15) Сленг: мотор самолёта16) Вычислительная техника: пульт ручного управления (электронной игрой)17) Нефть: перемешивать веслом18) Космонавтика: опора солнечного элемента, откидная панель20) Микроэлектроника: загрузочное устройство для полупроводниковых пластин21) Полимеры: лопастная мешалка, перемешивать22) Автоматика: мешалка, скребок, скрести, соскребать23) Пластмассы: лопасть (мешателя)24) Медицинская техника: плоский электрод (компонент дефибриллятора)25) Макаров: опора солнечного элемента (КА)26) Электрохимия: перемешивать ванну веслом -
5 paddleboard
['pædlbɔːd]1) Общая лексика: играть, идти босиком по воде, лопасть, лопатка, медленно грести, наказать палкой, перебирать руками, перевозить на байдарке, передвигаться при помощи гребных колес, плескаться, плыть на байдарке, побить, шлёпать по воде, ковылять (как ребёнок), плыть (при помощи ласт, плавников и т.п.)2) Диалект: топтать3) Устаревшее слово: вести себя легкомысленно, заниматься пустяками4) Спорт: доска для сёрфинга5) Телекоммуникации: промежуточная плата (мультплексора) для соединения контактов на основной плате -
6 paddle
1. n гребок, байдарочное весло2. n байдарка3. n спорт. медленная гребля4. n лопасть или лопатка; плица5. n лопатка, мешалка6. n валёк7. n палка, трость8. n гидр. затвор9. n плавник10. n ласт11. n плавательная пластинка12. v медленно грести13. v плыть на байдарке14. v перевозить на байдарке15. v передвигаться при помощи гребных колёс16. v плыть17. v побить, наказать палкой18. v шлёпать по воде, плескаться19. v идти босиком по воде20. v играть, перебирать руками21. v ковылять22. v диал. топтать23. v уст. вести себя легкомысленно, заниматься пустякамиСинонимический ряд:1. row (verb) oar; pull; row2. whack on the bottom (verb) flog; punish; slap; spank; switch; thrash; whack; whack on the bottom; whip -
7 Д-101
ЗА ДЁЛО(!)2 наказать, наградить, посадить (в тюрьму) и т. п. PrepP Invar adv(to punish, reward, imprison etc s.o.) deservedly, in correspondence with s.o. 's deeds: (and) rightly sos.o. deserves (has earned) sth. (it) for good reason for a (good) reason with good reason (cause) for what s.o. did for cause(in limited contexts) there is a real case against s.o. (Фира:) Слушай, мы узнали - завтра день рождения Анны Сергеевны. (Олег:) Физички? (Фира:) Да, ей исполняется семьдесят лет... Надо срочно в стенгазету вклеить стихи -напиши. (Олег:) Ей? Ни за что! Она мне тройку... закатила. (Фира:) Так за дело!.. Ты же ничего не знал (Розов 2). (Е:) We've just heard that tomorrow is Anna Sergeyevna's birthday. (O.:) The physics teacher? (E:) \fes, she'll be seventy....We must have some verses for the wall newspaper. We'll stick them in somehow. Write something. IO.:) To her? Never! She's...given me a "fair." IF:) But you deserved it!... You didn't know a thing (2a).Он гордился тем, что, в отличие от массы политических заключённых, сидел за дело: написал статью под заголовком «Государство Ленина-Сталина» и давал её читать студентам (Гроссман 2). Не was proud of the fact that, unlike the majority of the political prisoners, he was there (in the camp) for a reason: he had written an article entitled "The State of Lenin and Stalin" and distributed it to his students (2a).Я именно заслуженно пострадал... Словечко-то какое! Заслуженно! Меня посадили за дело» (Битов 2). "I suffered deservedly. What a word! De-serv-edly! They put me away for what I did" (2a).«Случалось, (принц Ольденбургский) поваров палкой бивал, но всегда за дело» (Искандер 3). "Sometimes he (Prince Oldenburgsky) used to beat the cooks with his cane, but always for cause" (3a).Имейте в виду, в ссылке ни один человек не скажет вам правды: кто сидит за дело - делает вид, что сидит ни за что...» (Рыбаков 2). "Remember this: nobody in exile ever tells the truth-if someone's here because there was a real case against him, he makes out he's here for nothing..." (2a). -
8 за дело
I[sent; Invar]=====⇒ (usu. used as a command or prompting) start working or let us start working:- (left) get to it < to work>!;- to work!♦ "Теперь за дело!" - прошептал один сообщник. "Ну нет, - заявила Мари, - я теперь займусь изучением [документов]". Слово это прозвучало торжественно, и все согласились, что без изучения приступить к делу нельзя (Федин 1). "Now to work!" whispered one accomplice. "Oh, no," announced Marie, "now I shall do some studying." This word rang out solemnly and all agreed that to get down to work without studying [the documents] was impossible (1a).II• ЗА ДЕЛО(!) наказать, наградить, посадить (в тюрьму) и т.п.[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to punish, reward, imprison etc s.o.) deservedly, in correspondence with s.o.'s deeds:- s.o. deserves (has earned) sth. <it>;- for what s.o. did;- for cause;- [in limited contexts] there is a real case against s.o.♦ [Фира:] Слушай, мы узнали - завтра день рождения Анны Сергеевны. [Олег:] Физички? [Фира:] Да, ей исполняется семьдесят лет... Надо срочно в стенгазету вклеить стихи - напиши. [Олег:] Ей? Ни за что! Она мне тройку... закатила. [Фира:] Так за дело!.. Ты же ничего не знал (Розов 2). [Е:] We've just heard that tomorrow is Anna Sergeyevna's birthday. [O.: ] The physics teacher? [F:] Yes, she'll be seventy....We must have some verses for the wall newspaper. We'll stick them in somehow. Write something. [O.:] To her? Never! She's...given me a "fair." [F:] But you deserved it!... You didn't know a thing (2a).♦ Он гордился тем, что, в отличие от массы политических заключённых, сидел за дело: написал статью под заголовком "Государство Ленина-Сталина" и давал её читать студентам (Гроссман 2). He was proud of the fact that, unlike the majority of the political prisoners, he was there [in the camp] for a reason: he had written an article entitled "The State of Lenin and Stalin" and distributed it to his students (2a).♦ "Я именно заслуженно пострадал... Словечко-то какое! Заслуженно! Меня посадили за дело" (Битов 2). "I suffered deservedly. What a word! De-serv-edly! They put me away for what I did" (2a).♦ "Случалось, [принц Ольденбургский] поваров палкой бивал, но всегда за дело" (Искандер 3). "Sometimes he [Prince Oldenburgsky] used to beat the cooks with his cane, but always for cause" (3a).♦ "Имейте в виду, в ссылке ни один человек не скажет вам правды: кто сидит за дело - делает вид, что сидит ни за что..." (Рыбаков 2). "Remember this: nobody in exile ever tells the truth-if someone's here because there was a real case against him, he makes out he's here for nothing..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за дело
-
9 за дело!
I• ЗА ДЕЛО(!)'[sent; Invar]=====⇒ (usu. used as a command or prompting) start working or let us start working:- (left) get to it < to work>!;- to work!♦ "Теперь за дело!" - прошептал один сообщник. "Ну нет, - заявила Мари, - я теперь займусь изучением [документов]". Слово это прозвучало торжественно, и все согласились, что без изучения приступить к делу нельзя (Федин 1). "Now to work!" whispered one accomplice. "Oh, no," announced Marie, "now I shall do some studying." This word rang out solemnly and all agreed that to get down to work without studying [the documents] was impossible (1a).II• ЗА ДЕЛО(!) наказать, наградить, посадить (в тюрьму) и т.п.[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to punish, reward, imprison etc s.o.) deservedly, in correspondence with s.o.'s deeds:- s.o. deserves (has earned) sth. <it>;- for what s.o. did;- for cause;- [in limited contexts] there is a real case against s.o.♦ [Фира:] Слушай, мы узнали - завтра день рождения Анны Сергеевны. [Олег:] Физички? [Фира:] Да, ей исполняется семьдесят лет... Надо срочно в стенгазету вклеить стихи - напиши. [Олег:] Ей? Ни за что! Она мне тройку... закатила. [Фира:] Так за дело!.. Ты же ничего не знал (Розов 2). [Е:] We've just heard that tomorrow is Anna Sergeyevna's birthday. [O.: ] The physics teacher? [F:] Yes, she'll be seventy....We must have some verses for the wall newspaper. We'll stick them in somehow. Write something. [O.:] To her? Never! She's...given me a "fair." [F:] But you deserved it!... You didn't know a thing (2a).♦ Он гордился тем, что, в отличие от массы политических заключённых, сидел за дело: написал статью под заголовком "Государство Ленина-Сталина" и давал её читать студентам (Гроссман 2). He was proud of the fact that, unlike the majority of the political prisoners, he was there [in the camp] for a reason: he had written an article entitled "The State of Lenin and Stalin" and distributed it to his students (2a).♦ "Я именно заслуженно пострадал... Словечко-то какое! Заслуженно! Меня посадили за дело" (Битов 2). "I suffered deservedly. What a word! De-serv-edly! They put me away for what I did" (2a).♦ "Случалось, [принц Ольденбургский] поваров палкой бивал, но всегда за дело" (Искандер 3). "Sometimes he [Prince Oldenburgsky] used to beat the cooks with his cane, but always for cause" (3a).♦ "Имейте в виду, в ссылке ни один человек не скажет вам правды: кто сидит за дело - делает вид, что сидит ни за что..." (Рыбаков 2). "Remember this: nobody in exile ever tells the truth-if someone's here because there was a real case against him, he makes out he's here for nothing..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > за дело!
-
10 botozás
[\botozást, \botozásа, \botozások] избиение палкой;\botozásra ítél — наказать розгами
-
11 botütés
удар палкой; палочный удар;\botütéssel büntet — наказать розгами
-
12 çubuq
Iсущ.1. прут:1) тонкая, гибкая ветка без листьев. Söyüd çubuğu ивовый прут, zoğal çubuğu кизиловый прут, uzun çubuq длинный прут, bir dəstə çubuq пучок прутьев, çubuqla şallaqlamaq (vurmaq) постёгивать прутом2) тонкий металлический стержень, кусок толстой проволоки. Dəmir çubuq железный прут2. палка:1) ветвь или тонкий ствол дерева, очищенный от побегов. Çubuq kəsmək вырезать палку (из плетня)2) предмет такой формы из какого-л. материала, употребляемый для различных целей3) перен. о насилии с целью принуждения подчинения. Valideyn çubuğu родительская палка (как элемент воспитания)3. палочка (маленькая палка). Dirijor çubuğu дирижёрская палочка4. розга:1) срезанная тонкая ветка, прут как орудие наказания. Çubuqla cəzalandırmaq наказать розгами; устар. мн. ч. розги (наказание ударами таких прутьев). Çubuq yedirtmək (vurmaq) kimə дать розги кому, çubuq yemək получить розог5. стержень (предмет удлиненной формы, являющийся осью или опорной частью чего-л.). Metal çubuq металлический стержень, kömür çubuq угольный стержень, klapan çubuğu стержень клапана, çubuğun əyilgənliyi гибкость стержня6. стебель (название различных частей предметов или устройств, имеющих вид трубки, стержня). Çubuq ayaqcığı стомат. ножка стебля7. чубук:1) черенок винограда для посадки2) устар. полый деревянный стержень с трубкой для курения. Çubuq çəkmək курить чубук (трубку)IIприл.1. прутковый (имеющий вид прутка). тех. маш. Çubuq qalay прутковое олово, çubuq dəmir прутковое железо, çubuq avtomat прутковый автомат2. прутяной (сделанный из прутьев). Çubuq səbət прутяная корзина3. палочный:1) сделанный из палок. Çubuq çəpər палочная изгородь2) производимый палкой, розгой; розговый. Çubuq zərbəsi палочный удар3) перен. устар. основанный на побоях, насилии. Çubuq (dəyənək) intizamı палочная дисциплина4. розговый5. стержневой. Çubuq dayaqlar стержневые опоры6. чубукный7. перен. разг. очень худой, тонкий (небольшой в окружности, обхвате, не полный или узкий в кости – о человеке, его фигуре, частях тела). Çubuq barmaqlar тонкие пальцы -
13 трöситны
1) трясти, потрясти; вытрясти; \трöситны ковёр бедьöн вытрясать ковёр палкой; машина вылас öддьöн трöситö на машине очень трясёт; кин трöситöм сюсö мешксис? кто вытряс зерно из мешка? 2) задать тряску, наказать; бöбалöмсис ёна сійö айыс трöситic за баловство отец задал ему тряску 3) перен. тратить (истратить) зря, впустую; деньгасö весь трöситöмыт ты зря истратил деньги. юрöн \трöситны отрицать; отказываться, отнекиваться
См. также в других словарях:
Диоген — Диоген Синопский, сын менялы Гикесия. По словам Диокла, его отец, заведовавший казенным меняльным столом, портил монету и за это подвергся изгнанию. А Евбулид в книге О Диогене говорит, что и сам Диоген занимался этим и потом скитался вместе… … О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов
Хаузер, Каспар — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хаузер. Каспар Хаузер нем. Kaspar Hauser … Википедия
ударить — рю, ришь; ударяемый; ем, а, о; ударенный; рен, а, о; св. 1. во что, обо что, по чему. Произвести удар, стукнуть. У. кулаком, ногой. У. молотком, палкой, рукой. У. по гвоздю, по столу. Резко у. в дверь. У. изо всей силы. 2. кого. Нанести кому л.… … Энциклопедический словарь
ударить — рю, ришь; ударя/емый; ем, а, о; уда/ренный; рен, а, о; св. см. тж. ударять, ударяться 1) во что, обо что, по чему Произвести удар, стукнуть. Уда/рить кулаком, ногой. Уда/рить молотком, палкой, рукой … Словарь многих выражений
БОК — кропить. Кар. (Ленингр.). Неодобр. Бездельничать. СРГК 3, 25. Бок напарить. Волог. Утомиться за работой. СРНГ 3, 68. Бок не подломит. Яросл. Шутл. или неодобр. О ленивом человеке. ЯОС 2, 9. Бок о бок. Разг. 1. Рядом, очень близко один от другого… … Большой словарь русских поговорок
Хитрово, Богдан (Иов) Матвеевич — ближний боярин и дворецкий, наместник Ржевский, начальник приказа большого дворца, занимавший видное место в царствование Алексея Михайловича и Феодора Алексеевича, род. в 1615 или 1616 г., умер 27 марта 1680 г. и погребен в московском… … Большая биографическая энциклопедия
Китай государство в Азии — Содержание: География. История общая. История сношений К. с Европой. Язык и литература. Китайская музыка. Великая империя восточной и центральной Азии известна среди своих обитателей под названиями, ничего общего с европейскими (Китай, China,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Китай, государство в Азии — Содержание: География. История общая. История сношений К. с Европой. Язык и литература. Китайская музыка. Великая империя восточной и центральной Азии известна среди своих обитателей под названиями, ничего общего с европейскими (Китай, China,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
КЛЕОМЕН I — Царь лакедемонян из рода Агидов, правивший в 520 491 гг. до Р.Х. Сын Анаксандрида. Клеомен, по рассказам, был несколько слабоумен и имел склонность к помешательству. Дорией, его младший брат от второй жены Анаксандрида, напротив, всегда… … Все монархи мира
Персонажи аниме и манги «Эльфийская песнь» — Персонажи = Кота и Люси/Ню Юка : встреченных им девушек, ревнуя к ним Коту. Ведет себя как самостоятельная и независимая хозяйка дома. По манге находится с Кота в более интимных отношениях, чем показано в сериале.: Сэйю: nl|Мамико|Ното Маю :… … Википедия
Проделки Скапена (пьеса) — У этого термина существуют и другие значения, см. Проделки Скапена. Проделки Скапена Les fourberies de Scapin … Википедия